Xochipitzahua del alma mía
- Título(s)
- Título
- Xochipitzahua del alma mía
- N°. 5
- Resumen
- Investigación y grabación: J.R. Hellmer. La xochipitzahua que alude a los novios aún está fresca en la memoria de los nahuas de la Delegación Milpa Alta. Algunas familias de Santana Tlacotenco conservan la costumbre de visitar a la nueva pareja al otro día de la boda, lo que se conoce como la saludada. Entonces, cantan un popurrí que incluye algunos versos que aquí se cantan, en ocasiones acompañados de guitarra y de violín
- Nota
- Xochipitzahua quenalmamia cuac oneyeya ni ichpocato quen marca zo tlindorazno tlin pera in maca nichocaya in tlapilli in cuac ni nonamiti za quen quemez garrute. Xochipitzahua quenalmamia ya cuac oneyeya netelpocato tlin sombrero tlin toquilla cuac onenozohuacte, este za sombrero de a cuartilla. Traducción Flores menuditas como mi alma cuando era yo joven que de marca, que durazno, que de pera no lloraba, que de abundancia y cuando me casé como un gato flaco me quedé. Flores menuditas como mi corazón, cuando era yo joven que de sombrero, que de vestir, cuando me casé ya nomás uno, este un sombrero de a cuartilla.
- Idioma
- Español
- Origen
- Lugar
- Santana Tlacotenco, Distrito Federal, México
- Milpa Alta, Distrito Federal, México
- Ciudad de México, Distrito Federal, México
- Otra fecha
- 2005
- Personas
/ Instituciones - Cleta Galicia: Cantante
- Tipo de recurso
- Grabación de audio
- Música
- Género
- Boda
- Ubicación
- Fonoteca INAH